པདྨ་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ལས། ཚེ་འདས་གནས་འདྲེན་ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུ།
པདྨ་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ལས། ཚེ་འདས་གནས་འདྲེན་ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུ།
༄༅། །པདྨ་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ལས། ཚེ་འདས་གནས་འདྲེན་ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་པདྨཱཀ་ར་ཡེ། འདིར་པདྨ་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་རྩ་གསུམ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཚེ་འདས་གནས་འདྲེན་གྱི་ཆོ་ག་བགྱི་བར་འདོད་པས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷོ་ཕྱོགས་སྟེགས་བུ་ཁེབས་ཀྱིས་བཀབ་པའི་ཁར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་འཁོར་ལོས་མཚན་པའི་ལྟེ་བར་ཚེ་འདས་ཀྱི་མིང་བྱང་བག་ཆགས་ཀྱི་རྟེན་དྲི་གོས་སོགས་དང་བཟའ་བཏུང་མྱོང་གྲོལ་གྱིས་སྦགས་པ། བྱེ་ཡུངས་སྦྱོང་ཆས་སོགས་འོག་ཏུ་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་འདུ་བྱ་ཞིང་། བསྙེན་པའི་སྐབས་རིགས་དྲུག་གནས་སྦྱོང་གི་དམིགས་པ་དང་བཅས་ཏེ་སྒྲིབ་སྦྱང་གི་སྔགས་གང་མང་བཟླས་ལ་བྱེ་ཡུངས་སོགས་ལ་ཕུས་གདབ། བདག་འཇུག་གམ་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ཞིང་གནང་བ་ནོད་པ་བཅས་སོང་ནས། དངོས་གཞི་ལ། བྱང་བུ་ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་མིང་བྱང་
ནྲྀ་ལས་ཚེ་འདས་ཀྱི་གཟུགས་གསོན་པོའི་རྣམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གུས་པ་དང་བཅས་ཏེ་འཁོད་པར་བསམ་ལ། བདག་མདུན་གཙོ་འཁོར་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་ཅན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས། དམིགས་ཡུལ་གྱི་རྣམ་ཤེས་ཁམས་གསུམ་རིགས་དྲུག་གི་གནས་གང་དུ་གནས་ཀྱང་སྐད་ཅིག་ཨ་ཡིག་གི་རྣམ་པས་བཀུག་སྟེ་མིང་ཡིག་རྟེན་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། བདེན་པའི་སྟོབས་བརྗོད་པ་ནི། ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས། ན་མོ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་ཅིང་ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པའི་བདེན་པ་
དང་། ཁྱད་པར་དུའང་རྩ་གསུམ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པའི་བདེན་པས། དམིགས་ཡུལ་ཚེ་ལས་འདས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཁམས་གསུམ་རིགས་དྲུག་གི་གནས་གང་ན་གནས་ཀྱང་སྐད་ཅིག་གིས་དམིགས་པའི་རྟེན་འདི་ལ་མཆིས་པར་གྱུར་ཅིག །ནྲྀ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ ཞེས་དང་། སརྦ་པཱ་པཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧཱུྃ། ཞེས་སྡིག་པ་དང་བཅས་བཀུག །ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་བཅིང་སྟེ་བྱམས་པ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་གནས་པར་བསམ། བགེགས་གཏོར་བཤམས་ལ། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་གཏོར་མ་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་བསམ་ལ། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱ་ལན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབས། བཛྲ་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛས་མགྲོན་འགུགས། ཨ་ཀཱ་རོ་ལན་གསུམ་གྱིས་ཁྱབ་པར་བསྔོས་ལ། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་ཡེ་ནས་ངང་གིས་ཁྲོ༔ ཁྲོ་ལ་ཁྲོས་པས་ཞི་མཛད་པའི༔ ཐུགས་རྗེ་ཁྲོས་དཔལ་རྟ་ཡི་རྒྱལ༔ རིག་རྩལ་འཕྲོ་འདུ་འབར་བའི་སྤྲིན༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་རྒྱན་དུ་ཤར༔ ཉོན་ཅིག་མ་རིག་བདུད་དགྲའི་དཔུང༔ ཀུན་ཏུ་བརྟགས་པའི་གདོན་ཚོགས་ཀུན༔ ཡེ་ཤེས་རྒྱན་གྱི་གཏོར་མ་ལོངས༔ ཡོངས་གྲུབ་ཆོས་སྐུའི་ཀློང་དུ་དེངས༔ འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་མཚམས་བཅད་དོ༔

藏文经典直译
从《莲花秘要明点》中的《往生引导大悲钩》
从《莲花秘要明点》中的《往生引导大悲钩》
《从莲花秘要明点中摘录的往生引导大悲钩》
顶礼上师莲华生！此处，若欲在莲花秘要明点本尊坛城中为亡者修持引导仪轨，应在坛城南方准备覆盖有布罩的台座，其上绘有八瓣莲花及轮相标记的中心处放置亡者的名牌、习气载体如衣物等，以及涂抹有闻解脱、食解脱等食物饮品，并准备芥子、净化用品等下文所需的一切供物。在修持阶段，应当伴随六道清净之观想，尽可能多地诵持净障咒语，同时向芥子等物吹气。完成自入或投掷表意之花并获得许可后，进入正行。
以咒语净化名牌，以"娑婆瓦"咒清净。于空性中观想，莲花与月轮之上，亡者名牌上的"尼"(nṛi)字变化为亡者的身形，如同生前模样，恭敬面对坛城诸尊而安住。观想自身与对面本尊及眷属心间放射出无量钩状光芒，瞬间以"啊"字形式摄取目标神识，无论其处于三界六道任何处所，皆融入名字与所依不二之中。
此时诵念真实力陈词，同时结钩印："南无！礼敬三宝！以三宝真实语，以法性清净及有为法因果不虚之真实，尤其以三根本寂忿诸尊眷属之真实力，愿此所缘对象亡者之神识，无论住于三界六道何处，刹那间来至此所依处！"
念诵"尼(nṛi)班札(vajra)安库沙(aṃkuśa)扎(jaḥ)"以及"萨瓦巴班(sarva pāpaṃ)阿那雅(ānaya)吽(hūṃ)"，连同罪业一并召请。以"扎(jaḥ)吽(hūṃ)邦(baṃ)吙(hoḥ)"四印相结，观想安住于大慈之中。
摆设遣魔食子，以"让(raṃ)央(yaṃ)康(khaṃ)"净化，以"娑婆瓦"清净。从空性中，观想宝器中的"嗡啊吽"融化为食子，具足色香味力之圆满功德，成为无漏智慧甘露大海。以虚空藏咒印加持三遍，以"班札阿卡沙雅扎(vajra ākarṣāya jaḥ)"招请宾客，以"阿卡若"三遍遍布回向后念诵：
"吽！我本来自性忿怒，以忿怒而平息忿怒，大悲忿怒马头明王，智慧力放射汇聚如火云，显现为智慧游舞庄严。听着！无明魔敌军众，一切遍计所执鬼魅，享用智慧庄严食子，融入圆成实法身境界！立下不变之界限！"


 ཞེས་བགེགས་གཏོར་བཏང་། ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རཀྵ་
རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊཿཀྱིས་སྲུང་འཁོར་བརྟན་པོར་བསྒོམ། དེ་ནས་རིགས་དྲུག་གནས་སྦྱོང་གི་དམིགས་པ་ནི། རང་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་ཡི། །ལག་གཡས་ཉི་མར་རིགས་ལྔ་དང་། །གཡོན་པ་ཟླ་བར་ཡུམ་ལྔ་གསལ། །ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་ཞུགས་བྱང་སེམས་སྤྲིན། །འོད་ཟེར་མེ་ལྕེ་ལྟ་བུར་འཕྲོས། །སློབ་མའི་ལུས་ཀྱི་གནས་དྲུག་ཏུ། །རིགས་དྲུག་ས་བོན་དྲུག་་་རྐང་མཐིལ་གཡས་གཡོན་དུ་དུ། གསང་བར་པྲེ། ལྟེ་བར་ཏྲི། སྙིང་གར་ནྲྀ། ཨོག་མར་སུ། དཔྲལ་བར་ཨ།གསལ་བར། །ཐོག་མེད་དུས་ནས་བསགས་པ་ཡི། །ལས་དང་བག་ཆགས་ཐམས་ཅད་བསྡུས། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །ས་བོན་ཐུལ་གྱིས་བསྲེགས་པར་བསམ། ཐལ་མོ་གཟེང་བསྐུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱས། ལས་སྔགས་མཐར། ཨོཾ་ད་ཧ་ད་ཧ་སརྦ་ན་ར་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་པ་ཙ་པ་ཙ་སརྦ་པྲེ་ཏ་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཐ་མ་ཐ་སརྦ་ཏིརྻ་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་སརྦ་ནྲྀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ཏྲཊ་ཏྲཊ་སརྦ་ཨ་སུ་ར་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་བྷྲིཏ་བྷྲིཏ་སརྦ་སུ་ར་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་བརྗོད་ལ།
སྔགས་ཀྱིས་བརླབས་པའི་བྱེ་ཡུངས་ཀྱིས་བྲབ་སྟེ། ལས་སྔགས་མཐར། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་དྷིཥྛཱ་ན་ཨ་དྷིཥྛི་ཏེ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཨཱ་ཝ་ར་ཎ་བྷསྨིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྡིག་སྒྲིབ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་ཆོས་ཉིད་རླུང་གིས་གཏོར་བར་མོས། བྱང་སེམས་ཆུ་ཡིས་འཁྲུལ་པས་བག་ཆགས་ཆ་ཤས་དང་བཅས་པ་སྦྱངས་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ། ཏིལ་གྱི་གང་བུ་བཞིན་གང་བའི། །རྒྱལ་བས་བུམ་པ་བཟུང་ནས་ནི། །འདི་ཉིད་དུ་ནི་བླུགས་མཛད་པས། །བག་ཆགས་མ་ལུས་དག་གྱུར་ཅིག །ལས་སྔགས་མཐར། སརྦ་པཱ་པཾ་ཨཱ་ཝ་ར་ཎ་བི་ཤུདྡྷེ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་བཀྲུ། དེ་ནས། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་དང་། འདི་ནི་སྦྱིན་པའི་རང་བཞིན་ཆུ། །སོགས་ཕར་ཕྱི་དྲུག་རེ་རེ་བཞིན༔ རྩ་སྔས་དང་ཡིག་བརྒྱ་སྦྱར་བའི་སྔགས་དང་བཅས་ཏེ་བཀྲུས་པས། ཚེ་འདས་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་ཨ་དཀར་པོ་དྲི་མ་མེད་པར་གྱུར་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་སྐལ་པ་དང་ལྡན་པར་བསམ་ལ། བདག་འཇུག་ལྟར་ཁྲུས་བགེགས་མཎྜལ་ནས་དབང་ལེན་རྫོགས་པར་བྱས་པའི་ནང་གསེས་བུམ་དབང་གི་མཇུག་ཏུ་
ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་དབང་བཀོལ་བྱང་ལྟར་དང་། གསུང་བཟླས་པའི་ལུང་བླང་སྐབས་ཞི་ཁྲོ་དང་རིག་འཛིན་གྱི་ཛཔ྄་བཟླ་བ་སོགས་ཁྱད་པར་རྒྱས་བསྡུས་སྐབས་བསྟུན་བྱའོ།

藏文经典直译
如是遣除魔障食子。以"嗡哈日(ཨོཾ་ཧྲཱིཿ)班札(བཛྲ)卓达(ཀྲོ་དྷ)惹卡惹卡(རཀྵ་རཀྵ)吽呸(ཧཱུྃ་ཕཊཿ)"（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文拟音：oṃ hrīḥ vajra krodha rakṣa rakṣa hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं ह्रीः वज्र क्रोध रक्ष रक्ष हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం హ్రీః వజ్ర క్రోధ రక్ష రక్ష హూం ఫట్，汉语字面意义：金刚忿怒尊护我护我，汉语拟音：嗡哈日班扎卓达惹卡惹卡吽呸）坚固观想保护轮。
然后六道清净之观想是：
自身为坛城主尊尊，
右手日轮五部佛，
左手月轮五佛母，
父母交合菩提云，
放射光芒如火焰。
弟子身体六处位，
明观六部六种子：
右左脚掌"嘟"与"嘟"，
密处"贝"字脐"剔"字，
心间"尼"字喉"苏"字，
额头"阿"字皆明现。
无始以来所积累，
一切业障及习气，
大智慧光照耀下，
种子燃烧成灰烬。
以张合掌之手印，咒语之后诵："嗡达哈达哈萨瓦那惹卡嘎贴黑顿吽呸"，"嗡巴扎巴扎萨瓦贝达嘎嘎贴黑顿吽呸"，"嗡玛塔玛塔萨瓦替雅卡嘎贴黑顿吽呸"，"嗡亲达亲达萨瓦尼嘎贴黑顿吽呸"，"嗡扎扎萨瓦阿苏惹嘎贴黑顿吽呸"，"嗡波日塔波日塔萨瓦苏惹嘎贴黑顿吽呸"。
如是念诵，以咒语加持的芥子撒向，咒语之后："嗡萨瓦达塔嘎达阿地萨那阿地斯帝萨瓦巴班阿瓦惹那巴斯明库如娑哈"。观想罪障烧成灰尘被法性之风吹散。想象菩提甘露水洗净执著习气与一切痕迹，念诵：
"嗡！如同芝麻籽充满，
诸佛执持甘露瓶，
于此倾注甘露水，
愿诸习气尽清净。"
咒语之后："萨瓦巴班阿瓦惹那毗秫得显定库如娑哈"，以此净洗。
接着诵"如彼诞生等"及"此乃布施性之水"等六波罗蜜，每一波罗蜜配合根本咒和百字明一起诵，观想亡者意识变成无垢白色"阿"字，具足进入坛城之缘份。依照自入仪轨次第，从沐浴驱魔、曼达拉直至完整接受灌顶。在瓶灌尾声时，
依照寂忿本尊灌顶指南，并在接受语加持授记时，依情况诵寂忿与持明咒语等，应根据不同情况适当增减。


 །དེ་ནས་དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་གཏང་རག་མཎྜལ་དང་བཅས་རྫོགས་ནས། བཟའ་བཏུང་རྣམས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བྱིན་བརླབ། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་ལན་གསུམ་དུ་བསྔོས་ལ། ཨོཾ། ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་མཛོད་བཞིན་དུ། །ཟད་པ་མེད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་འདི། །འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་ཆེན་པོ། །དགྱེས་ཤིང་བདེ་བ་ཆེན་པོར་བཞེས། །ཨོཾ་བཛྲ་རཱུ་པ་ཤབྡ་གྷནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་ཀཱ་མ་གུ་ཎཿཔྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟའ་བཏུང་མེར་བསྲེག །སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཀྱི་མཚན་དང་ཐོས་གྲོལ་སོགས་བརྗོད། དེ་ནས་ལམ་སྦྱང་བསྟན་པ་ནི། དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་དཔལ་ཞིང་དུ། །དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་ལས་བྱུང་བ། །དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་འོད་ཟེར་གྱི། །རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་རྣམ་དག་པ། །ཚོགས་ཀྱི་ལམ་དང་སྦྱོར་བའི་ལམ། །མཐོང་བའི་
ལམ་དང་སྒོམ་པའི་ལམ། །བླ་ན་མེད་པའི་ཁྱད་པར་ལམ། །བྱང་ཆུབ་བར་ཆད་མེད་པའི་ལམ། །རྣམ་པར་དག་པའི་ལམ་བགྲོད་དེ། །སངས་རྒྱས་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་ཤོག །ཨོཾ་རཏྣེ་རཏྣེ་མ་ཧཱ་རཏྣེ་རཏྣ་བི་ཛཿཡེ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་ལམ་བསྟན་པ་ནི། ཀྱེ་མ་ཚེ་འདས་རིགས་ཀྱི་བུ། །འཁོར་བའི་གནས་རིས་གར་སྐྱེས་ཀྱང་། །སྡུག་བསྔལ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ལ། །དེ་ལ་མ་ཆགས་མ་ཞེན་པར། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ལ། །ཆོས་ཉིད་བདེན་པ་དྲན་པར་གྱིས། །ལམ་ལྔ་རང་བཞིན་མེད་པ་སྟེ། །སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ངང་དུ་རྟོགས། །འོད་གསལ་སྙིང་པོ་ཡིད་ཀྱི་ལུས། །རྡུལ་དང་བྲལ་བའི་ཞིང་དུ་སོང་། །འདི་ནས་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་རོལ་ན། །མངོན་པར་དགའ་བའི་ཞིང་ཁམས་ཡོད། །མགོན་པོ་མི་འཁྲུག་རྒྱལ་བ་བཞུགས། །སུ་ཞིག་དེ་ཡི་མཚན་འཛིན་པ། །ཞིང་མཆོག་དེ་རུ་སྐྱེ་
བར་འགྱུར། ཁྱེད་ཀྱང་མགོན་པོ་དེ་ཡི་མཚན། །ཡིད་ལ་བཟུང་ནས་གསོལ་བ་ཐོབས། །ཐེ་ཚོམ་མེད་པའི་ངང་ཉིད་ལས། །རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་འགྲོས་ཀྱིས་སོང་། །ཞིང་མཆོག་དེ་རུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཚེ་འདས་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་ཨ་ཐུང་གི་རྣམ་པས་སྤྱི་བོ་ནས་ཐོན། མགོན་པོ་མི་འཁྲུག་པའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། ཨ་ཞེས་མཉམ་པར་གཞག །བདག་མདུན་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་མེ་ལྕེ་ལྟ་བུ་འཕྲོས། མ་དག་འཁོར་བའི་བག་ཆགས་ཀྱི་རྟེན་ཐམས་ཅད་ལྷག་མེད་དུ་བསྲེགས་པར་བསམ་ལ། གཟུངས་སྔགས་ཁྱད་པར་ཅན་རྣམས་བཟླ་ཏེ་བྱང་བུ་བསྟེགས། བསྔོན་སྨོན་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་རྒྱས་གདབ་ཆོས་སྐུ་ལས་གཟུགས་སྐུར་བཞེངས་པར་བསམ་ལ། བྱང་ཐལ་སྭཙྪ་གདབ་པ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བའོ།

藏文经典直译
然后，完成四灌顶及献曼达感恩仪式后，以"嗡啊吽"加持饮食，以虚空藏咒印三遍回向：
"嗡！一切如虚空宝藏，
无尽受用此供品，
欲乐大海云海聚，
欢喜大乐受纳之。"
"嗡班札如巴夏达根得惹萨斯巴谢卡玛古纳札提查娑哈"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཱུ་པ་ཤབྡ་གྷནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་ཀཱ་མ་གུ་ཎཿཔྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ vajra rūpa śabda gandhe rasa sparśe kāma guṇaḥ pratīccha svāhā，梵文天城体：ओं वज्र रूप शब्द गन्धे रस स्पर्शे काम गुणः प्रतीच्छ स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర రూప శబ్ద గంధే రస స్పర్శే కామ గుణః ప్రతీచ్ఛ స్వాహా，汉语字面意义：金刚色声香味触欲德受纳，汉语拟音：嗡班扎如巴夏达根得惹萨斯巴谢卡玛古纳札提查娑哈）。
以火焚烧饮食，诵念佛菩萨名号及闻解脱等。
然后开示道路清净：
"于三宝珍宝圣境中，
从三宝珍宝中生起，
三宝珍宝光明照耀，
清净珍宝璎珞庄严。
资粮道与加行道，
见道以及修行道，
无上殊胜道路中，
菩提无碍道中行，
清净无染道中进，
愿证佛陀果位境。"
"嗡惹涅惹涅玛哈惹涅惹纳毗扎耶娑哈"（藏文：ཨོཾ་རཏྣེ་རཏྣེ་མ་ཧཱ་རཏྣེ་རཏྣ་བི་ཛཿཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ ratne ratne mahā ratne ratna bijaḥye svāhā，梵文天城体：ओं रत्ने रत्ने महारत्ने रत्न बिजःये स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం రత్నే రత్నే మహారత్నే రత్న బిజఃయే స్వాహా，汉语字面意义：宝宝大宝宝胜利，汉语拟音：嗡惹涅惹涅玛哈惹涅惹纳毗扎耶娑哈）。
然后开示道路：
"呜呼，亡者善男子！
无论转生何处界，
皆为三苦之自性，
对彼莫贪莫执著。
发起无上菩提心，
忆念法性之真谛。
五道实无自性相，
如幻境界中证悟。
光明心要意身体，
前往离尘清净刹。
此处东方彼岸有，
名为极喜净土境，
怙主不动佛安住，
若人持诵彼圣号，
将得往生彼胜刹。
汝亦持诵怙主名，
心中忆念作祈请。
无疑犹豫之境中，
以自生金刚步行，
往生彼等殊胜刹。"
观想亡者神识以短"啊"字形态从顶门出现，融入怙主不动佛心间，念"啊"入等持。观想自身及前方坛城诸尊心间放射智慧光明如火焰般，焚尽一切不净轮回习气所依，无余烧尽。诵持殊胜陀罗尼咒语后举起名牌，以特殊回向发愿印记，观想从法身中现为色身。处理灰烬、洒净水等事宜按照常规仪轨进行。


 །ཞེས་པའང་མདོ་སྨད་གསེར་ཐར་དུང་དཀར་དགོན་གྱི་མཆོག་སྤྲུལ་ནས་གསུང་བསྐུལ་གནང་བ་ལྟར་བདུད་འཇོམས་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེས་བྲིས་པ་
འབྲེལ་ཚད་ཐམས་ཅད་མངོན་པར་དགའ་བའི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
པདྨ་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ལས། ཚེ་འདས་གནས་འདྲེན་ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུ།

藏文经典直译
如是应东部阿美色塔东噶寺的转世活佛嘱托，杜绝南喀多杰所撰写。
愿与此结缘者一切皆得往生极喜净土！萨瓦芒嘎朗（藏文：སརྦ་མངྒ་ལཾ，梵文拟音：sarva maṅgalam，梵文天城体：सर्व मङ्गलम्，梵文泰卢固体：సర్వ మఙ్గలమ్，汉语字面意义：一切吉祥，汉语拟音：萨瓦芒嘎朗）。
《从莲花秘要明点中摘录的往生引导大悲钩》


